🛡️ Partie 4 : Dhul-Qarnayn – Le roi juste et voyageur

 

📜 Résumé du récit

 

Dieu raconte l’histoire de Dhul-Qarnayn, un roi puissant et pieux à qui Dieu a donné les moyens de régner et de voyager. Il entreprend trois grands voyages vers l’Occident, l’Orient, et une région entre deux montagnes. Là, il aide un peuple à se protéger contre les peuples destructeurs de Gog et Magog (يأجوج ومأجوج) en construisant une barrière solide.

 

 

🔍 Analyse thématique et spirituelle

 

1. Le pouvoir comme responsabilité

« إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي ٱلْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِن كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا » (verset 84)
Dieu lui a donné les moyens (sabab) de gouverner et de voyager. Il utilise ce pouvoir avec justice, non pour dominer, mais pour servir.

 

2. La justice dans la gouvernance

« أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ... وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا... » (versets 87-88)
Il distingue entre les injustes et les croyants. Il applique une justice équilibrée, fondée sur la foi et les bonnes œuvres.

 

3. La barrière contre Gog et Magog

« فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا » (verset 95)
Il ne construit pas seul : il implique le peuple dans la construction d’une barrière en fer et en cuivre fondu. Cela symbolise la coopération collective et la prévention contre le mal.

 

4. La reconnaissance de la puissance divine

« هَٰذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّي » (verset 98)
Après avoir accompli cette grande œuvre, il ne s’en attribue pas le mérite. Il reconnaît que c’est une miséricorde de Dieu.

 

🧠 Leçons à retenir

 

Le pouvoir est une épreuve : il doit être exercé avec justice, foi et humilité.

La prévention du mal est une responsabilité collective.

Même les grandes réalisations humaines doivent être attribuées à la grâce divine.

La barrière contre Gog et Magog symbolise la limite temporelle du mal : elle tombera à la fin des temps, selon la volonté divine.

 

 

83 وَيَسْـَٔلُونَكَ عَن ذِى ٱلْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُوا۟ عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا 

 

84 إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ وَءَاتَيْنَٰهُ مِن كُلِّ شَىْءٍۢ سَبَبًۭا 

 

85 فَأَتْبَعَ سَبَبًا 

 

86 حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍۢ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًۭا ۗ قُلْنَا يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًۭا 

 

87 قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابًۭا نُّكْرًۭا 

 

88 وَأَمَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًۭا 

 

89 ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا 

 

90 حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍۢ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًۭا 

 

91 كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًۭا 

 

92 ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا 

 

93 حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًۭا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًۭا 

 

94 قَالُوا۟ يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّۭا 

 

95 قَالَ مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌۭ فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا 

 

96 ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ ٱلصَّدَفَيْنِ قَالَ ٱنفُخُوا۟ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارًۭا قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًۭا 

 

97 فَمَا ٱسْطَٰعُوٓا۟ أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ لَهُۥ نَقْبًۭا 

 

98 قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌۭ مِّن رَّبِّى ۖ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّى جَعَلَهُۥ دَكَّآءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّى حَقًّۭا 

 


83. Et ils t’interrogent au sujet de Dhul-Qarnayn. Dis : « Je vais vous en raconter quelque chose. »


84. Nous lui avons donné du pouvoir sur la terre, et Nous lui avons accordé les moyens d’atteindre toute chose.


85. Il suivit donc une voie.


86. Jusqu’à ce qu’il atteigne le coucher du soleil, il le vit se coucher dans une source boueuse, et il trouva là un peuple. Nous dîmes : « Ô Dhul-Qarnayn, ou bien tu les châties, ou bien tu adoptes envers eux une bonne attitude. »


87. Il dit : « Quant à celui qui est injuste, nous le châtierons, puis il sera ramené vers son Seigneur, qui le punira d’un châtiment terrible. »


88. « Et quant à celui qui croit et fait le bien, il aura la meilleure récompense, et nous lui dirons des paroles faciles. »


89. Puis il suivit une autre voie.


90. Jusqu’à ce qu’il atteigne le lever du soleil, il le vit se lever sur un peuple à qui Nous n’avions donné aucun abri contre lui.


91. Il en fut ainsi. Et Nous embrassons de Notre science tout ce qu’il possédait.


92. Puis il suivit une autre voie.


93. Jusqu’à ce qu’il atteigne un endroit situé entre deux barrières, il trouva un peuple qui ne comprenait presque aucun langage.


94. Ils dirent : « Ô Dhul-Qarnayn, Gog et Magog commettent des ravages sur terre. Pourrions-nous te payer un tribut afin que tu construises une barrière entre nous et eux ? »


95. Il dit : « Ce que mon Seigneur m’a donné vaut mieux. Aidez-moi donc avec force, et je construirai une digue entre vous et eux. »


96. « Apportez-moi des blocs de fer. » Puis, lorsqu’il eut comblé l’espace entre les deux montagnes, il dit : « Soufflez ! » Puis, lorsqu’il l’eut rendu comme du feu, il dit : « Apportez-moi du cuivre fondu que je verserai dessus. »


97. Ainsi, ils ne purent ni l’escalader ni la percer.

 

98. Il dit : « C’est une miséricorde de mon Seigneur. Mais lorsque la promesse de mon Seigneur viendra, Il la réduira en poussière. Et la promesse de mon Seigneur est toujours vraie. »